更新です。
今回の話題はこれ↓
「勧酒」
はい。
先ほど、無題で一度更新したのですが、問題が発生したので撤回しました。
先ほど見つけた井伏鱒二の情緒溢れる美しい訳を味わっていたのですが、この訳に関して問題が発生しました。
ネットで調べると、この訳に関してどうも二つのパターンがあるのです。
【パターン1】
この杯を受けてくれ
どうぞなみなみつがせておくれ
花に嵐のたとえもあるぞ
さよならだけが人生だ
【パターン2】
この杯を受けてくれ
どうぞなみなみつがせておくれ
花に嵐のたとえもあるさ
さよならだけが人生だ
どちらもそれなりの件数ヒットします。これは由々しき問題です。
もし本家が前者ならば、「さっきまでの私の感動を返せ」と言いたくなります。
この一文字「ぞ」はそれほどまでに、音の響きと情緒を損ねていると思うのですが。。(どうでもいい?いやいや、今の私には大事なことです。)
後者ですよね?きっと、そうですよね?(期待を込めて)